Don't let social media translation ruin your reputation


According to Hubspot, 92% of marketers in 2014 claimed that social media marketing was important for their business, with 80% indicating their efforts increased traffic to their websites. Whether it’s a Twitter feed that leads customers to a website landing page, or a Facebook post that creates a conversion among potential customers, no one can ignore the power of publication and promotion using these social media.

Social media platforms are not only popular in the United States but have branched out throughout the entire world. To expand your global customers, language problem is a critical thing you must consider. It’s common that people are more likely to see content in their own language and more interested in posts with some trendy and hot words. Back in 2009, Twitter made an open call for translators to help translate the site’s content into different languages. Facebook and Instagram also have their own automatic translation with more than 40 different languages. 

The most noteworthy is that some popular social media like Titter don’t accept the translation results from machine translations, from Google Translate or elsewhere, to guarantee the translation accuracy. Even so, social media automatic translation still bad at understanding emotional cues and context when translating posts.


So as translation challenges go, there is a stand being made for the importance of the human translator. Here I recommend Beacon Translation again. One remarkable competitive advantage of Beacon Translation social media service is they have numbers of young and fashionable translators, who themselves are social media enthusiasts. These social media lovers could give you a trendy and social media style translation which makes your posts more natural, interesting and attractive. 

评论

此博客中的热门博文

When Chinese girls without makeup--will you still love them?

Funniest English-Chinese Machine Translation Fails